Nieder, im Flachland / jos, la câmpie
Nieder, im Flachland
Die Straßen werden verfolgt, sie tragen tiefe Augenringe.
Kokett in den Falten ihres Umhangs
öffnet die Donau ihren Fächer.
Über den frommen Himmel wirft sie einen Blick
wie eine gut gelaunte Frau.
Barfuß unter den gezündeten Laternen
reiben die Grille ihre Beine über die Notfallklingel.
Unsere Rippe enthüllt sich,
die vom Wind verdrehten Weiden weinen.
Am Morgen gingen wir nach Hause:
das Bett war ein gewaltiges Gedicht,
in dem wir uns müde geworfen haben.
(Übersetzung aus dem Rumänischen: Florin Caragiu)
_______________________
jos, la câmpie
străzile sunt bântuite, poartă cearcăne adânci
cochetă în faldurile mantiei sale
Dunărea își desface evantaiul
peste cerul pios aruncă ocheade ca o femeie bine dispusă
desculți, sub felinarele aprinse,
greierii își freacă picioarele deasupra soneriei de urgență
coasta ni se dezvelește, sălciile plâng răsucite de vânt
dimineață ne-am întors acasă
patul era un imens poem
în care ne-am aruncat osteniți

Comentarii
Trimiteți un comentariu